2020年7月25日星期六

Kanda Sashti Kavachan泰米爾語頌歌與 Sri Sri


When the five elements governed by Lord  Shiva ( Pancha Mahabuta- Earth, water, Fire , Air and Eter) unites with Shakti( pure Consciousness), Lord Murugan( also known as karthikeya) is born. He is a fealess, energy, full of Valour, courage and wisdom, That transforms the negative into postive, Lord  Murugan re presents deep inner silence and powerful, outer dynamism.
Kanda Sashti Kavachan, is a Tamil Chant written  in praise of Lord Murugan, seeking his blessings as a armour of protection around us from all negative forces.
There is a strength in togetherness, when millions of mind unite with one prayer, we invite you to join with Family and friends in the mass Chating of Kanda Sashti Kavacham

當希瓦統整的五大元素(土,水,火,風和空間)與純粹的意識Shakti合一時,穆魯根上主(也被稱為karthikeya)誕生了。 他是一個無所畏懼,充滿活力神勇膽識勇氣和智慧的人,能將負面轉變為正向,穆魯根上主表達出深沉的內在寧靜和深具力量的外在動力。
Kanda Sashti Kavachan是泰米爾語頌歌,讚美穆魯根勳爵,他的祝福是對圍繞在我們周遭所有負面力量的保護盔甲。
團結是一種力量,當成千上萬的心智團結起來祈禱時,我們邀請您與家人和朋友一起參加大型的線上Kanda Sashti Kavacham 唱頌聚會
https://www.youtube.com/watch?v=ElVaIJJmpBk
lyric
https://www.youtube.com/watch?v=dihVbmUe3Mc










Kanda Sashti Kavacham
泰米爾語頌歌
Thuthipporku Valvinaipom Thunbampom
Nenjil Pathipporku Selvam Palithuk Kathithongum
Nishtaiyum Kaikoodum
Nimalar Arul Kanthar Sashti Kavacham Thanai

Amarar Idar Theera Amaram Purintha
Kumaranadi Nenjeh Kuri

Sashtiyai Nokka Saravana Bavanaar
Sishtarukku Uthavum Sengkathir Velon
Paatham Irandil Panmani Sathangai
Geetham Paada Kinkini Yaada
Maiya Nadam Seiyum Mayil Vahananaar

Kaiyil Velaal Yenaik Kaakka Vendru Vanthu
Varavara Velah Yuthanaar Varuha
Varuha Varuha Mayilon Varuha
Inthiran Mudhalaa Yendisai Potra
Manthira Vadivel Varuha Varuha

Vaasavan Maruhaa Varuha Varuha
Nesak Kuramahal Ninaivon Varuha
Aarumuham Padaitha Aiyaa Varuha
Neeridum Velavan Nitham Varuha
Sirahiri Velavan Seekkiram Varuha

Saravana Bavanaar Saduthiyil Varuha
Rahana Bavasa Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra
Rihana Bavasa Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri
Vinabava Sarahana Veeraa Namo Nama
Nibava Sarahana Nira Nira Nirena

Vasara Hanabava Varuha Varuha
Asurar Kudi Kedutha Aiyaa Varuha
Yennai Yaalum Ilaiyon Kaiyil
Pannirendu Aayutham Paasaan Gusamum
Parantha Vizhihal Pannirandu Ilanga

Virainthu Yenaik Kaakka Velon Varuha
Aiyum Kiliyum Adaivudan Sauvum
Uyyoli Sauvum Uyiraiyum Kiliyum
Kiliyum Sauvum Kilaroli Yaiyum
Nilai Petrenmun Nithamum Olirum

Shanmuhan Neeyum Thaniyoli Yovvum
Kundaliyaam Siva Guhan Thinam Varuha
Aaru Muhamum Animudi Aarum
Neeridu Netriyum Neenda Puruvamum
Panniru Kannum Pavalach Chevvaayum

Nanneri Netriyil Navamanich Chuttiyum
Eeraaru Seviyil Ilahu Kundalamum
Aariru Thinpuyathu Azhahiya Maarbil
Palboo Shanamum Pathakkamum Tharithu
Nanmanipoonda Navarathna Maalaiyum

Muppuri Noolum Muthani Maarbum
Sepppazhahudaiya Thiruvayir Unthiyum
Thuvanda Marungil Sudaroli Pattum
Navarathnam Pathitha Nartchee Raavum
Iruthodai Azhahum Inai Muzhanthaalum

Thiruvadi Yathanil Silamboli Muzhanga
Seha Gana Seha Gana Seha Gana Segana
Moga Moga Moga Moga Moga Moga Mogana
Naha Naha Naha Naha Naha Naha Nahena
Digu Kuna Digu Digu Digu Kuna Diguna

Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra Ra
Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri Ri
Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du Du
Dagu Dagu Digu Digu Dangu Dingugu
Vinthu Vinthu Mayilon Vinthu

Munthu Munthu Muruhavel Munthu
Yenthanai Yaalum Yehraha Selva
Mainthan Vehndum Varamahizhnth Thuthavum
Laalaa Laalaa Laalaa Vehshamum
Leelaa Leelaa Leelaa Vinothanendru

Unthiru Vadiyai Uruthi Yendrennum
Yen Thalai Vaithun Yinaiyadi Kaaka
Yennuyirk Uyiraam Iraivan Kaaka
Panniru Vizhiyaal Baalanaik Kaaka
Adiyen Vathanam Azhahuvel Kaaka

Podipunai Netriyaip Punithavel Kaaka
Kathirvel Irandu Kanninaik Kaaka
Vithisevi Irandum Velavar Kaaka
Naasihal Irandum Nalvel Kaaka
Pesiya Vaaythanai Peruvel Kaaka

Muppathirupal Munaivel Kaaka
Seppiya Naavai Sevvel Kaaka
Kannam Irandum Kathirvel Kaaka
Yennilang Kazhuthai Iniyavel Kaaka
Maarbai Irathna Vadivel Kaaka

Serila Mulaimaar Thiruvel Kaaka
Vadivel Iruthol Valamberak Kaaka
Pidarihal Irandum Peruvel Kaaka
Azhahudan Muthuhai Arulvel Kaaka
Pazhu Pathinaarum Paruvel Kaaka

Vetrivel Vayitrai Vilangave Kaaka
Sitridai Azhahura Sevvel Kaaka
Naanaam Kayitrai Nalvel Kaaka
Aan Penn Kurihalai Ayilvel Kaaka
Pittam Irandum Peruvel Kaaka

Vattak Kuthathai Valvel Kaaka
Panai Thodai Irandum Paruvel Kaaka
Kanaikaal Muzhanthaal Kathirvel Kaaka
Aiviral Adiyinai Arulvel Kaaka
Kaihal Irandum Karunaivel Kaaka

Munkai Irandum Muranvel Kaaka
Pinkai Irandum Pinnaval Irukka
Naavil Sarasvathi Natrunai Yaaha
Naabik Kamalam Nalvel Kakka
Muppaal Naadiyai Munaivel Kaaka

Yeppozhuthum Yenai Yethirvel Kaaka
Adiyen Vasanam Asaivula Neram
Kaduhave Vanthu Kanahavel Kaaka
Varum Pahal Thannil Vachravel Kaaka
Arai Irul Thannil Anaiyavel Kaaka

Yemathil Saamathil Yethirvel Kaaka
Thaamatham Neeki Chathurvel Kaaka
Kaaka Kaaka Kanahavel Kaaka
Noaka Noaka Nodiyil Noaka
Thaakka Thaakka Thadaiyara Thaakka

Paarka Paarka Paavam Podipada
Billi Soonyam Perumpahai Ahala
Valla Bootham Valaashtihap Peihal
Allal Paduthum Adangaa Muniyum
Pillaihal Thinnum Puzhakadai Muniyum

Kollivaayp Peihalum Kuralaip Peihalum
Penkalai Thodarum Bramaraa Chatharum
Adiyanaik Kandaal Alari Kalangida
Irisi Kaatteri Ithunba Senaiyum
Yellilum Iruttilum Yethirpadum Mannarum

Kana Pusai Kollum Kaaliyodu Anaivarum
Vittaan Gaararum Migu Pala Peihalum
Thandiyak Kaararum Sandaalar Halum
Yen Peyar Sollavum Idi Vizhunthodida
Aanai Adiyinil Arum Paavaihalum

Poonai Mayirum Pillaihal Enpum
Nahamum Mayirum Neenmudi Mandaiyum
Paavaihal Udane Pala Kalasathudan
Manaiyil Puthaitha Vanjanai Thanaiyum
Ottiya Paavaiyum Ottiya Serukkum

Kaasum Panamum Kaavudan Sorum
Othu Manjanamum Oruvazhi Pokum
Adiyanaik Kandaal Alainthu Kulainthida
Maatran Vanjahar Vanthu Vanangida
Kaala Thoothaal Yenai Kandaal Kalangida

Anji Nadungida Arandu Purandida
Vaay Vittalari Mathi Kettoda
Padiyinil Mutta Paasak Kayitraal
Kattudan Angam Katharida Kattu
Katti Uruttu Kaal Kai Muriya

Kattu Kattu Katharida Kattu
Muttu Muttu Muzhihal Pithungida
Sekku Sekku Sethil Sethilaaha
Sokku Sokku Soorpahai Sokku
Kuthu Kuthu Koorvadi Velaal

Patru Patru Pahalavan Thanaleri
Thanaleri Thanaleri Thanalathuvaaha
Viduvidu Velai Verundathu Oda
Puliyum Nariyum Punnari Naayum
Yeliyum Karadiyum Inithodarnthu Oda

Thelum Paambum Seyyaan Pooraan
Kadivida Vishangal
Kadithuyar Angam
Yeriya Vishangal Yelithudan Iranga
Polippum Sulukkum Oruthalai Noyum
Vaatham Sayithiyam Valippu Pitham

Soolai Sayam Kunmam Sokku Sirangu
Kudaichal Silanthi Kudalvip Purithi
Pakka Pilavai Padarthodai Vaazhai
Kaduvan Paduvan Kaithaal Silanthi
Parkuthu Aranai Paru Arai Yaakkum

Yellap Piniyum Yendranaik Kandaal
Nillaa Thoda Nee Yenak Arulvaay
Eerezhula Hamum Yenak Uravaaha
Aanum Pennum Anaivarum Yenakkaa
Mannaal Arasarum Mahizhnthura Vaahavum

Unnai Thuthikka Un Thirunaamam
Saravana Bavane Sailoli Bavanee
Thirupura Bavane Thigazholi Bavane
Paripura Bavane Pavamozhi Bavane
Arithiru Maruhaa Amaraa Pathiyai

Kaathu Thevarkal Kadum Sirai Viduthaay
Kanthaa Guhane Kathir Velavane
Kaarthihai Mainthaa Kadambaa Kadambanai
Idumbanai Yazhitha Iniyavel Muruhaa
Thanihaa Salane Sangaran Puthalvaa

Kathirkaa Mathurai Kathirvel Muruhaa
Pazhani Pathivaazh Baala Kumaaraa
Aavinan Kudivaazh Azhahiya Vela
Senthil Maamalai Yurum Sengalva Raayaa
Samaraa Purivaazh Shanmuha Tharase

Kaarar Kuzhalaal Kalaimahal Nandraay
Yennaa Irukka Yaan Unai Paada
Yenai Thodarnthu Irukkum Yenthai Muruhanai
Padinen Aadinen Paravasa Maaha
Aadinen Naadinen Aavinan Poothiyey

Nesamudan Yaan Netriyil Aniya
Paasa Vinaihal Patrathu Neengi
Unpatham Perave Unnarulaaha
Anbudan Rakshi Annamum Sonnamum
Metha Methaaha Velaayu Thanaar

Sithi Petradiyen Sirappudan Vazhga
Vaazhga Vaazhga Mayilon Vaazhga
Vaazhga Vaazhga Vadivel Vaazhga
Vaazhga Vaazhga Malai Guru Vaazhga
Vaazhga Vaazhga Malai Kura Mahaludan

Vaazhga Vaazhga Vaarana Thuvasam
Vaazhga Vaazhga Yen Varumaihal Neenga
Yethanai Kuraihal Yethanai Pizhaihal
Yethanai Adiyen Ye thanai Seiyinum
Petravan Neeguru Poruppathu Unkadan

Petraval Kuramahal Petravalaame
Pillai Yendranbaay Piriya Malithu
Mainthan Yenmeethu Unmanam Mahizhntharuli
Thanjam Yendradiyaar Thazhaithida Arulsey
Kanthar Sashti Kavasam Virumbiya

Baalan Theva Raayan Paharn Thathai
Kaalaiyil Maalaiyil Karuthudan Naalum
Aasaa Rathudan Angam Thulakki
Nesamudan Oru Ninaivathu Vaahi
Kanthar Sashti Kavasam Ithanai

Sindhai Kalangaathu Thiyaani Pavarhal
Orunaal Muppathaa Ruru Kondu
Othiyeh Jebithu Uhanthu Neeraniya
Ashta Thikkullor Adangalum Vasamaay
Thisai Mannar Yenmar Seyalathu (Sernthangu) Arulvar

Maatrala Rellaam Vanthu Vananguvar
Navakol Mahizhnthu Nanmai Alithidum
Navamatha Nenavum Nallezhil Peruvar
Enthanaalum Eerettaay Vaazhvar
Kantharkai Velaam Kavasa Thadiyai

Vazhiyaay Kaana Meiyaay Vilangum
Vizhiyaal Kaana Verundidum Peigal
Pollathavarai Podi Podi Yaakkum
Nallor Ninaivil Nadanam Puriyum
Sarva Sathuru Sankaa Rathadi

Arintha Yenathullaam Ashta Letchmihalil
Veera Letchmikku Virun Thunavaaha
Soora Bathmaavaith Thunithagai Yathanaal
Iruba Thezhvarkku Uvan Thamuthalitha
Gurubaran Pazhani Kundrinil Irukkum

Chinna Kuzhanthai Sevadi Potri
Yenai Thadu Thaatkola Yendrana Thullum
Meviya Vadivurum Velava Potri
Thevargal Senaa Pathiye Potri
Kuramahal Manamahizh Kove Potri

Thiramihu Thivya Thehaa Potri
Idumbaa Yuthane Idumbaa Potri
Kadambaa Potri Kanthaa Potri
Vetchi Punaiyum Veleh Potri
Uyargiri Kanaha Sabaikor Arase

Mayilnada Miduvoy Malaradi Saranam
Saranam Saranam Saravanabava Om
Saranam Saranam Shanmuhaa Saranam
Saranam Saranam Shanmuhaa Saranam


Maha Mrityunjaya Mantra


MahaMrutyunjay Mantra 108 Times - Soul enriching Jeevan Sanjeevani - Rishi Nityapragya
https://www.youtube.com/watch?v=aOqB5F5vMAU&t=280s


Maha Mrityunjaya Mantra

The Real Meaning Of Mahamrityunjaya Mantra in Hindi | Gurudev Sri Sri Ravi Shankar

https://www.youtube.com/watch?v=_htxjk9mlfQ&t=2s


+++https://www.youtube.com/watch?v=Usi1qTqwPgU&ab_channel=TheGhanapati

महामृत्युंजय मन्त्रः -
ॐ त्र्यम्बकं यजामहे सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम्
Maha Mrityunjaya Mantra -
Om Tryambakam Yajamahe Sugandhim Pustivardhanam
 त्र्यम्बकं यजामहे
सुगन्धिं पुष्टिवर्धनम् ।
उर्वारुकमिव बन्धनान्
मृत्योर्मुक्षीय मामृतात् 
Om Try-Ambakam Yajaamahe
Sugandhim Pusstti-Vardhanam
Urvaarukam-Iva Bandhanaan
Mrtyor-Mukssiiya Maa-[A]mrtaat ||


Meaning:
1: Om, We Worship the Tryambaka (the Three-Eyed One),
2: Who is Fragrant (as the Spiritual Essence), Increasing the Nourishment (of our Spiritual Core);
3: From these many Bondages (of Samsara) similar to Cucumbers (tied to their Creepers),
4: May I be Liberted from Death (Attachment to Perishable Things), So that I am not separated from the perception of Immortality (Immortal Essence pervading everywhere).

瑪哈.美黗珈(Mah Mrutyunjay)讚頌個表達那戰勝了死亡。
誰知道死亡?
希瓦!
希瓦的梵誦是這樣表達的。
Try-Ambakam Yajaamahe.
我向誰祈禱?
誰使我欣喜?我將與誰合一?
我向那位主禮敬~第三眼睛的那一位。
意思是:那知道過去,現在和未來的。
我向那神聖意識致敬。
Sugandhim Pusstti-Vardhanam
我會與那讓我臣服的能量合一。
那知道過去,現在和未來的能量。
我會與那能量合一。
Sugandhim Pusstti-Vardhanammy
我的身體充滿了力量
Sugandhim表示才能或特質。
vasanas)它喚醒了我們內在最尊貴的特質。
只有正向積極的態度,沒有消極負面的特質。
合一後,它使我免於煩惱。
合一後,它使我的身體遠離疾病。
Pusstti-它可以增強強度,
Mrtyor-Mukssiiya Maa- [A] mrtaat
它使我們脫離了世俗的束縛。
生長在地面上的豆子(基拉)。
當它變成熟時,很容易從莖上脫離
-----容易分離。
同樣,我也將能夠擺脫世俗的束縛而毫不費力,
是神幫助我們脫離所有束縛。
我的關係不應該被束縛,我們對子孫的渴望,金錢,對這對那的渴望,
我們的心智與這些糾纏在一起。
我們無法擺脫這種糾纏。
只有真主才能做到。
哦!主!請讓我們擺脫這種束縛。
像,葫蘆瓜如何從莖上分離。
Mrtyor-Mukssiiya Maa- [A] mrtaat
我將能夠安全地超脫死亡。
Mrityunjaya Mantra對此進行了解釋。
瓜分離,應成熟至足以使死亡與它保持一定距離而無任何掙扎
我將從死亡中得救。
我是永生不朽的,願你向我灌溉這個智慧。這就是我的祈禱。
哦!希瓦!
知道所有三個不同時間的人,我會向你臣服,與你合一。
您增強了我的身心,擺脫了世俗的束縛,就像從莖上輕易脫落的瓜一樣。
此歌一般具有其他深層的內在含義,以此方式解釋這是非常有力的梵誦。
〜詩麗.詩麗

Maha Mrutyunjay chant signitres victory over death.
and who wonder death.
Lord Shiva!
A
nd Lord Shiva's mantra it does like this.
Try-Ambakam Yajaamahe.who I pray to?
whom I pleased to?
whom I would merge with?
I salute that lord- The one with three eyes.
means: the one who knows the past, present, and feature.
I salute that divine consciousness.
Sugandhim Pusstti-Vardhanam
I would merge with that energy which surrends me.
the one who knows past, present and feature.
I would merge with that energy and who get merged.
Sugandhim Pusstti-Vardhanammymy body gets possessed with strengthSugandhim  means talents or qualities.( vasanas) It awanken's our suoerior qualites within us.
only postive quilities , no negative qualities.
when merged, it keeps away my mind from worries.
when merged, it keeps my body away from diseases.
Pusstti - it increases the strength,Mrtyor-Mukssiiya Maa-[A]mrtaat.It detaches us from all worldly bindings.
The qourd(Kila) which grows on the ground.
which when gets matyred, detacheds itself from the stem easily
----- detaches easily.
Likewise, I too shall be able to detch from the worldly bindings without any effor,
lord helps us detach from all our bindings.
My relationships shall not fastened with strings, our desire for our children, money, desire for this and that,entangle our mind.
you cannot free youself such entanglements.
only lord can do that.
oh! Lord! please free us from this bindings.
like, how the gourd detached easilly from the stem.
Mrtyor-Mukssiiya Maa-[A]mrtaat.

I shall be able to pull throuhgh death safely.
Mrityunjaya Mantra explain this.
Gourd detached, shall be matured enough to keep death at a distance without any stuggle.
I shall be saved from death.
I am immortal, May you instill this wisdeom in me, This is waht I pray.
oh! Lord Shiva!
The one who knows all the three distinct time,I would surrendermyself to you, Blend with you merge with you.

you strengthen my mind and body, and free from worldly bindings,Like the qourd which detached from the stem easilly.
this chant has got other deep inner meanings generally, it is explained this way this is very powerful mantra.

~Sri Sri

Golden Ratio? 'Mrityunjaya' - The Key To Life | Ancient Indian Secret of Vedas | Praveen Mohan


Mahamrityunjaya Mantra - Sacred Sound Choir - Ancient 

Chant For Healing & Peace




https://www.youtube.com/watch?v=3vq6Ot2RiEc&ab_channel=L0K3






his mantra in ancient Sanskrit, is a call for enlightenment and is practiced for purifying karma of the soul at a very deep level. It is said to be very beneficial for emotional and physical health. Mrityunjaya Mantra, also known as "Rudra mantra" is found in "Rig veda VII.59.12", "Yajur Veda III.60", Atharva Veda XIV.1.17", "Shiva Purana" among others. According to the legend Mantra was given by Lord Shiva himself to sage Sukracharya. ==Oṁ houm om joom saha Boorbhuvassuaha== Tryambakaṁ yajāmahe sugandhiṁ puṣṭi-vardhanam ǀ Urvārukam-iva bandhanātmṛtyormukṣīya māmṛtāt ==Boorbhuvassuvarom joom saha houm om ǁitiǁ== Meaning of Lyrics in English We worship the Three-eyed Lord who is fragrant and who nourishes and nurtures all beings. (1) As is the ripened cucumber (with the intervention of the gardener) is freed from its bondage (to the creeper), may he liberate us from death for the sake of immortality. (2) Word by word Meaning of Lyrics ॐ = oṁ = is a sacred/mystical syllable in Sanatan Dharma or hindu religions, i.e. Hinduism, Jainism, Buddhism, and Sikhism (symbol of ultimate reality). त्र्यम्बकम् = tryambakam, त्रि (Try=Three)+ अम्बकम् (Ambakam=Eyes)= “one who has three eyes” referring to Rudra or Siva who share the same attributes. (1) Firstly, in His ‘vishwaroopa’ or universal form, the three eyes symbolically signify the sun, moon and fire. Sunlight during the day, moon at night and fire in their absence signify illumination. (2) Secondly, the pair of eyes give sight to the material world and its experiences. The third eye is symbolic of ‘atma-jnana’ or knowledge of the Self through which one sees the higher reality. Kamadeva or Manmatha is the God of Desire perennially churning the mind and causing restlessness. यजामहे=yajāmahe = We worship, adore, honour, revere you सुगन्धिम् = sugandhim = sweet smelling, the fragrant (spiritual Essence). The fragrance The word in the mantra does not refer to physical fragrance, ie perfume but fragrance of character. Perfume emanates from a source and spreads to a reasonable distance. As such noble character spreads with warmth. पुष्टि = puṣṭi = A well-nourished condition, thriving, prosperous, fullness of life. वर्धनम् vardhanam = is one who nourishes, strengthens or restores (in health, wealth, well-being); a good gardener. उर्वारुकमिव urvārukamiva: उर्वारु, (Urvaaru=Cucumber) इव (Iva=Like, In the same manner)= like the cucumber, here ‘urva’ means ‘vishal’ or big, powerful or deadly. ‘Arukam’ means disease. Thus ‘urvarukam means deadly and overpowering diseases. The pumpkin or cucumber interpretation is given to show detachment. The diseases are those caused by the negative effects of the three gunas and therefore (a) ‘avidya’ – ignorance or falsehood and (b) ‘sadripu’ – a constraint of the physical body. बन्धनात् (bandhanāt)=means bound down, Bondage [of Samsara or Worldly Life]'I am bound down just like a cucumber (to a vine)'. मृत्यु (mrtyu) = Death मुक्षीय (mukṣīya) = Liberation मृत्योर्मुक्षीय mṛtyormukṣīya = Free, Liberate us from the fear of Death मामृतात् (Maa-Amrtaat): Liberate us from the death (for the sake of Immortality); मा (Maa) = Not, अमृत (Amrta) = Immortal 這句古梵語的咒語,是對開悟的呼喚,是為了在很深的層次上淨化靈魂的業力而修行的。據說它對情緒和身體健康非常有益。Mrityunjaya Mantra,也被稱為“Rudra mantra”,見於“Rig veda VII.59.12”、“Yajur Veda III.60”、Atharva Veda XIV.1.17、“Shiva Purana”等。根據傳說,Mantra被給予由濕婆神親自為聖人 Sukracharya 寫的。 ==Oṁ houm om joom saha Boorbhuvassuaha== Tryambakaṁ yajāmahe sugandhiṁ puṣṭi-vardhanam ǀ Urvarukam-iva bandhanātmṛtyormuk 的含義== 英語三語崇拜==香眼,養育眾生。(1) 正如成熟的黃瓜(在園丁的干預下)擺脫了它的束縛(對藤蔓),願他為了永生而將我們從死亡中解放出來。(2) 逐字歌詞含義ॐ = oṁ = 是Sanatan Dharma 或印度教,即印度教、耆那教、佛教和錫克教(終極現實的象徵)中的神聖/神秘音節。त्र्यम्बकम् = tryambakam, त्रि (Try=Three)+ अम्बकम् (Ambakam=Eyes) =“指擁有相同三隻眼睛的Siva” (1) 首先,在他的“vishwaroopa”或普遍形式中,三隻眼睛象徵著太陽、月亮和火。白天有陽光,晚上有月亮,沒有火則表示照明。(2) 其次,這雙眼睛使我們看到了物質世界及其經驗。第三隻眼睛象徵著“atma-jnana”或自我知識,通過它人們可以看到更高的現實。Kamadeva 或 Manmatha 是慾望之神,常年攪動心靈並引起不安。यजामहे=yajamahe = 我們崇拜、崇拜、尊敬、尊敬你 香味 咒語中的這個詞不是指身體的香味,即香水,而是性格的香味。香水從一個源頭散發出來並擴散到一個合理的距離。正因為如此,高貴的品格隨著溫暖蔓延開來。पुष्टि = puṣṭi = 營養良好、繁榮、繁榮、充實的生活。वर्धनम् vardhanam = 滋養、增強或恢復(健康、財富、幸福)的人;一個好園丁。उर्वारुकमिव urvārukamiva: उर्वारु, (Urvaaru=Cucumber) इव (Iva=Like, 以同樣的方式)= 就像黃瓜一樣,這裡的“urva”意味著“vishal”或大、強大或致命。“阿魯卡姆”是疾病的意思。因此,'urvarukam 的意思是致命的和壓倒性的疾病。給出南瓜或黃瓜的解釋是為了表示脫離。這些疾病是由三種古納的負面影響引起的,因此 (a) 'avidya' - 無知或虛假和 (b) 'sadripu' - 身體的約束。बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]“我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛”。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 這裡“urva”的意思是“vishal”或大、強大或致命。“阿魯卡姆”是疾病的意思。因此,'urvarukam 的意思是致命的和壓倒性的疾病。給出南瓜或黃瓜的解釋是為了表示脫離。這些疾病是由三種古納的負面影響引起的,因此 (a) 'avidya' - 無知或虛假和 (b) 'sadripu' - 身體的約束。बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]'我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛'。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 這裡“urva”的意思是“vishal”或大、強大或致命。“阿魯卡姆”是疾病的意思。因此,'urvarukam 的意思是致命的和壓倒性的疾病。給出南瓜或黃瓜的解釋是為了表示脫離。這些疾病是由三種古納的負面影響引起的,因此 (a) 'avidya' - 無知或虛假和 (b) 'sadripu' - 身體的約束。बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]“我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛”。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 “阿魯卡姆”是疾病的意思。因此,'urvarukam 的意思是致命的和壓倒性的疾病。給出南瓜或黃瓜的解釋是為了表示脫離。這些疾病是由三種古納的負面影響引起的,因此 (a) 'avidya' - 無知或虛假和 (b) 'sadripu' - 身體的約束。बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]“我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛”。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 “阿魯卡姆”是疾病的意思。因此,'urvarukam 的意思是致命的和壓倒性的疾病。給出南瓜或黃瓜的解釋是為了表示脫離。這些疾病是由三種古納的負面影響引起的,因此 (a) 'avidya' - 無知或虛假和 (b) 'sadripu' - 身體的約束。बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]“我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛”。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 給出南瓜或黃瓜的解釋是為了表示脫離。這些疾病是由三種古納的負面影響引起的,因此 (a) 'avidya' - 無知或虛假和 (b) 'sadripu' - 身體的約束。बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]“我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛”。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 給出南瓜或黃瓜的解釋是為了表示脫離。這些疾病是由三種古納的負面影響引起的,因此 (a) 'avidya' - 無知或虛假和 (b) 'sadripu' - 身體的約束。बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]'我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛'。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]'我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛'。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽 बन्धनात्(bandhanāt)=意味著束縛,束縛[輪迴或世俗生活]“我就像黃瓜(葡萄藤)一樣被束縛”。मृत्यु(mrtyu)=死亡मुक्षीय(mukṣīya)=解放मृत्योर्मुक्षीयmṛtyormukṣīya=免費,從死亡मामृतात्(MAA-Amrtaat)的恐懼解放我們:從死亡(求仙的緣故),解放我們。मा (Maa) = 不,अमृत (Amrta) = 不朽




vedanta

https://www.yesvedanta.com/sanskrit-glossary-1/ Abhava(abhāva):不存在;缺席;否定;沒有什麼。 Abhaya:“沒有恐懼;”無畏無懼;一種不被任何恐懼所動搖的堅定狀態。 Abheda :無差別;非二元性。 Abhima...